tisdag 19 februari 2013

Fläskhare????

Idag var jag inne på Idas Bryggas a la carte meny och kikade och fick då se följande goda förrätt:

Lufttorkad fläskhare från Spännefalla
med parmesan, spädsallad och kapris
serveras med krutonger och olivolja


Jag blev genast nervös och började fundera på hur Günther kunde ha sålt hare till dem .... eller vänta nu det står ju fläsk också ... ringde snabbt till Günther och kollade med honom om han dock trots allt hade sålt hare till restaurangen, men fick ett klart och tydligt nej. Tog och googlade och fick då följande förklaring

"Fläskhare" är inte ett vedertaget begrepp för någon styckningsdel, men används ibland på restaurang för det som i butik kallas "fläskytterfilé". Det vill säga kotlettrad putsad från ben och fett. Enligt Svenska akademiens ordboksredaktion kan ordet ha sammanhang med en liknande användning i tyskan av Hase eller nederländska Haas(je), som betyder hare. I den nederländska ordboken kopplar man ordet Haas till ländmuskel (besläktat med svenska has om än med något annan betydelse).
Detta förklaras med att ländmuskeln ansågs vara den finaste biten av jaktdjuret och med tiden kom ordet Haas att beteckna en "fin köttbit" överhuvudtaget.
Vill ni se mer vad de har att erbjuda tryck på Idas brygga, kolla in varmrätterna ... de ser inte heller tokiga ut.

Inga kommentarer: